读完哥伦比亚作家马尔克斯的《百年孤独》,《霍乱时期的爱情》中译本等之后, 发现他2004年的《orias de
is putastristes》在国内好像没有中文版本, 于是自不量力,甚至有点暴殄天物地做了这个翻译工作。
这绝不是自谦,而是认识到自己水平严重不足,而且直译效果如此好的英文版在国外已经被人说成走调,我这个中文版纯粹只
有自娱自乐的份了。我自己年纪不大,理解不了老年人的保守,敏感,细...
Chinese Article | Word Count | Duration | Accuracy | Speed | Backspace | Error | Slogan |
---|---|---|---|---|---|---|---|
《苦妓回忆录》 | 2935字 | 55.4分钟 | 100% | 52 CPM | 233 次 | 6 | 及格,继续努力! |
The wrong word this time: , ,á, ,死,。 | |||||||
Suggestion:
可能对按键不够熟悉,或者对输入法不够熟练所导致,不要急慢慢来,先打对把准确率提高,然后逐渐的加快速度,最后才能打准打快。
|
|||||||
Inspirational quotes: 平生端有活国计,百不一试薶九京。 ——黄庭坚 | |||||||
What do you think of this article? Give it a rating and let it serve as a guiding light for others |