温迪为凯亚所作的诗 (凯亚邀约任务)
当我顺着无情的河水飘荡,再没有绳索控制我的所向;
水流放任我前航,我飞驰而去,沾染冬雪与秋霜;
浪头雄壮,涛声激昂,我在大海的诗中不求听者地歌唱;
眼睛里的星星蘸满了梦,望向蓝色地平线上泄出的碎金万千,天幕宽广。
温迪:如果你也是追逐自由的人,风之神就会祝福你,为什么不撇开那些心思,跟大家一起唱歌呢?
凯亚:失去缆绳的船不会迷失在黑夜里,反而会驶向黎明吗…美妙的意象。
温迪:当然,信不信由你,但蒙德的风会把所有迷失的船吹到港口。
Disclaimer: The above articles are added by users themselves and are only for typing and communication purposes. They do not represent the views of this website, and this website does not assume any legal responsibility. This statement is hereby made! If there is any infringement of your rights, please contact us promptly to delete it.