Home Article Practice 卡夫卡—豺狗与阿拉伯人

卡夫卡—豺狗与阿拉伯人

2022-05-09 21:40  views:1964  source:雄霸天下    

我们在沙漠里的一块绿洲上安营扎寨。旅伴们已经睡下。一个阿拉伯人,又高又白,打我身旁走过;他先照料好那几只骆驼,
随即朝睡的地方走去。我向后一仰,躺倒在草地上;我想睡;但就是睡不着;远处传来了一只豺狗的哀号;我又坐了起来。刚
才听起来还那么远的哀号声,现在突然变得近在眼前。一群豺狗围住了我;它们的眼睛一闪一闪的,射出黯淡的金黄色的光;
它们细长的身躯,像是被一条鞭子抽打着似的,敏捷而有节奏地扭动着。有一只豺狗从后面挤过来,钻到我胳臂下,紧紧地贴
着我,仿佛它需要我的体温似的,然后,它走到我的面前,几乎是冲着我的脸对我说: 我是方圆这一带年龄最大的豺狗。我
很高兴还能在这儿欢迎你。我差一点儿就要放弃希望了,因为我们等你等得实在太久了;我的母亲,我母亲的母亲,我祖上的
所有各代母亲,乃至所有豺狗的始祖,都一直在等待你的光临。这是真的,相信我吧! 这使我感到惊奇, 我说,竟忘了
点燃那堆准备用其浓烟熏赶豺狗的柴禾, 这事听起来真让我感到百般奇怪。我从遥远的北方来到这儿,这纯属偶然,而且这
只是一次短暂的旅行。豺狗们,你们到底想干什么? 可能是我友好的访问使它们受到了鼓舞,它们步步进逼地向我围拢过来
;个个气喘吁吁,不停地发出怒吼。 我们知道, 那只年纪最大的豺狗开口道, 你从北方来,这正是我们的希望之所在。
你们北方人所具有的那种理智,在这儿的阿拉伯人当中是找不到的。这些冷酷而傲慢的人,你知道,是不会有丝毫理智的。他
们杀死动物,然后狼吞虎咽地把它们吃掉,而腐尸他们是不屑一顾的。 别这样大声地嚷嚷, 我说, 阿拉伯人就在附近
睡觉呢。 你真是一个外地人, 这只老豺狗说, 否则你就会知道,在世界史上还从来没有豺狗怕过阿拉伯人的。难道我
们应该怕他们?我们被驱赶到这种人中间来,难道不是已经十分不幸吗? 也许是这样,也许是这样, 我说, 但我对那
些与我不相干的事不愿妄加评论。看来这是一场由来已久的争端,原因可能在血统上,所以这场争端也许只有用鲜血来结束。
你真聪明。 老豺狗说。豺狗们的呼吸更加急促了;虽然它们一动不动地站着,胸部却是一起一伏的;一股强烈的、有时
只有咬紧牙关才能忍受得住的恶臭,从它们张开的嘴里涌了出来。 你非常聪明;你方才所讲的话,符合我们古老的教义。所
以,我们要取他们的血,这场争端也就随之而结束。 噢! 我不由自主地狂叫起来, 他们会进行自卫的,他们会用自己
的猎枪将你们成群成群地击毙的。 你误解我们了, 老豺狗说, 按照人的方式行动,即使在北方高原也没有丧失这种方
式。我们根本不想杀死他们。尼罗河的水再多,也不够我们洗净身上的血污。一看到他们活的身躯,我们就都跑开,跑到空气
更加清新的地方,逃进沙漠里去,因此,沙漠才是我们的故乡。 这时,周围所有的豺狗,包括这期间从远处跑来的不少豺狗
,都纷纷低下了头,将其夹在两只前腿之间,用爪子加以擦拭;豺狗们这样做,似乎是想掩盖它们内心的憎恶,这种厌恶非常
可怕,以致我恨不得想纵身一跳,尽快逃出它们的包围圈。 那么,你们想要干什么? 我问道,试图站起身来;但我无法站
起来;在我身后,两条小豺狗已经紧紧咬住了我的上衣和衬衫;我只好继续坐着。 它们抓住你的裙裾, 那条老豺狗一本正
经地解释说, 这是尊敬你的表示。 您们应该放开我! 我大声叫喊,一会儿转向老豺狗,一会儿转向那两只年轻的豺狗
。 它们当然会放开你的, 老豺狗道, 如果你这样要求的话。不过,这需要花一点时间,因为按照此地的风俗它们咬得很
深,得先慢慢地松开牙齿。这期间你还是听听我们的请求吧! 你们的这种态度实在叫我无法接受。 我说。 请多多宽恕
我们的笨拙, 老豺狗说,同时第一次求助于它那天生的悲哀的声调, 我们是些可怜的动物,我们只有一副牙齿;无论我们
想要做什么事情,好事或者坏事,我们唯一的手段就是这副牙齿。 那么,你到底想要干什么? 我问,口气稍稍缓和了一
点。 先生, 它大声喊道,所有的豺狗也跟着嗥叫起来;这时,在很远很远的地方,我仿佛听到一首优美的乐曲。 先生,
你应该结束这场使世界不和的争吵。你正是我们的祖先所描述的那个能够做到这一点的人。我们必须从阿拉伯人那里得到和平
;我们需要可以呼吸的空气;需要一个被他们弄干净的广阔的地平线;不要听被阿拉伯人刺杀的绵羊的哀鸣;让所有的牲畜都
平平静静地死去;应该让我们不受干扰地喝干它们的血,吃净它们的肉,只留下一些骨头。干净,我们要的仅只是干净。 —
—此时,所有的豺狗都哭泣和呜咽起来—— 你有着高尚的心灵和甜美的内脏,你怎么能够忍受这世界上的这等事?他们的白
衣肮脏;他们的丧服污秽;他们的胡须令人胆寒;看到他们的眼角就会作呕;他们一举起胳臂,腋窝下就会展现出地狱般的深
渊。所以,噢,先生,所以,噢,亲爱的先生,请用你那万能的双手,请用你那万能的双手拿起这把剪刀,割断他们的咽喉吧
! 说着,老豺狗猛地摆了摆头,于是一只豺狗便叼着一把锈迹斑斑的缝纫小剪刀走了过来。 哦,剪刀终于拿来了,这下戏
该收场了! 我们商队的那位阿拉伯人向导喊道,他已迎着风蹑手蹑脚地来到我们身旁,边喊边挥舞着他那条巨大的鞭子。所
有的豺狗都飞快地散去,但在不远的地方又停了下来,一只挨一只地蹲在地上,这么多的豺狗一动不动地紧紧地挨在一起,宛
如一道狭窄的、鬼火在四周飞舞的栅栏。 这么说来,先生,你也看到和听到了这场表演。 这个阿拉伯人一边说,一边开心
地笑了起来,只是因为他的部落生性矜持,他才没有太过放肆。 这么说来,你知道这些畜生想要干什么的? 我问。 当然
,先生, 他说, 这可是众所周知的;只要有阿拉伯人在,这把剪刀就会在沙漠里游荡,并将和我们一道游荡到世界的末日
。它被奉献给每一个欧洲人去干那桩伟大的事业;在豺狗们看来,每一个欧洲人正是它们心目中能胜任这一事业的理想人选。
这些畜生怀着一种愚蠢的希望;它们是傻瓜,真正的傻瓜。所以,我们喜欢它们;它们是我们的狗;比你们的狗更漂亮。你等
着瞧吧,夜里死了一头骆驼,我让人把它弄到这里来了。 四个人抬着这具沉甸甸的骆驼尸体走了过来,把它扔在我们的面前
。它刚一落地,那些豺狗便高声嗥叫起来。每一条豺狗就像被绳索牵着一样身不由己地爬了过来,一会儿爬爬,一会儿停停,
肚皮紧擦着地。它们忘记了阿拉伯人,忘记了仇恨,眼前这具扑灭一切、散发出刺鼻的臭味的骆驼尸体,使它们着了魔。一条
豺狗早已爱上了尸体的脖子,第一口就咬住了动脉。它身体的每一块肌肉都在抽动着、颤抖着,宛如一台飞速运转的小水泵,
决心然而毫无希望地想扑灭一场凶猛的大火。刹那间,它们全都爬到了尸体上面,堆积得山一样高,干起那同样的勾当来了。
这时,那个向导扬起那条锋利的鞭子,劈头盖脸地向豺狗抽去。它们抬起了头,像是陶醉,又像是晕了过去。看见阿拉伯人站
在它们的面前,嘴上这才感到鞭打的疼痛。它们跳着向后退去,逃开了一段距离。但是,骆驼的血此时已流成了一大摊,还冒
着热气,尸体的好几处已被撕成一个个大裂口。它们经受不住这个诱惑;于是又重新朝尸体走来;向导又再次扬起鞭子;我抓
住了他的胳臂。 先生,你做得对, 他说, 我们让它们干自己的行业吧;再说,现在也已经是动身的时候了。你已经看见
了它们。了不起的动物,不是吗?可它们是多么地仇恨我们啊!



Disclaimer: The above articles are added by users themselves and are only for typing and communication purposes. They do not represent the views of this website, and this website does not assume any legal responsibility. This statement is hereby made! If there is any infringement of your rights, please contact us promptly to delete it.

字符:    改为:
去打字就可以设置个性皮肤啦!(O ^ ~ ^ O)